Интересно, что знаменитое хрущевское "Я вам покажу кузькину мать!" на английский перевели как "We will burry you" (мы вас уроем). Грубо и тупо. Испортили такой колорит!
хе хе хе ... better be "i'll show you kuzka's mother!" :) and then several pages of explanation who this legendary "mother" is, and why she is so terrifying :)))
проблема в том, что перевод-то был синхронный, там не до пояснений. Я когда-то думала об этом, и мне кажется лучшим выходом из положения было бы сказать "Mister Khruschev noticed a bug on a tribune and he is killing it with his shoe at the moment" :-)))))))))))))
(no subject)
Date: 2006-04-27 09:41 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-27 09:50 am (UTC):-)))))))))))))
шмиюсь
(no subject)
Date: 2006-04-27 09:52 am (UTC):-)))))))))))))
(no subject)
Date: 2006-04-28 09:02 am (UTC)(no subject)
Date: 2006-04-27 01:11 pm (UTC)может, всё-таки тоже подобное узначение им нечуждо??!!!
(no subject)
Date: 2006-04-27 02:26 pm (UTC)ААААААААААААААААААААААААААААААААА
Отэто насмешила....................................
Гыгыгыгы....