dyvo: (Default)
[personal profile] dyvo
Мама хотела культурно обогатиться и пойти в театр. Оперный. Просмотрела программу на февраль и с радостью увидела своего любимого "Евгения Онегина".
Потом прочитала аннотации, рецензии и т.д. И увидела, что опера переведена на украинский язык, к тому же это даже не опера, а "избранные сцены". Разочаровалась и передумала.
К украинскому языку она хорошо относится. Только вот не понимает, да я и вместе с ней, зачем переводить то, что и так всем в стране понятно в оригинале. Это же не Кармен, не Тоска, не Летучая мышь в конце концов.
А у меня еще попутно возник вопрос - Онегина-то хоть в переводе Подеревьянського показывают? Как там у него, "чи гепнусь я дрючком пробитий, чи мимо прох***чить він?"
Гениальнее, как мне кажется, и не перевести.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

May 2014

S M T W T F S
    123
4567 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios