dyvo: (Default)
[personal profile] dyvo
А вот что я советую никогда не смотреть, так это шведского Карлсона в украинском переводе.
Сам мульт очень даже, картинки такие же, как в моей книге из детства, но перевод... во-первых, существует очень классный и очень старый перевод этой книги на украинский язык. Я ее в детстве именно по-украински и читала. И тащилась от перевода. Тут же перевели совершенно ужасно. С чего это Карлсон про себя вдруг говорит - "Я кльовий козак" или что-то в этом роде?
И почему шведские дети с именами Свансе, Кристен и Гунилла поют в школе "Несе Галя воду"? Что за извращение?
Сам Карлсон довольно симпатичен и очень похож на Ярка Козака [livejournal.com profile] jarkokozak . (может потому он себя козаком и называет? :))))
Но озвучка!!! Новогодний мюзикл "Вечера на хуторе близ Диканьки" уже показал, что из Олега Скрипки, отличного певца и композитора, актер - ну ни какой! Так нет, кое-кто, в том числе и сам Скрипка, к сожалению, в этом еще не до конца убедились. И дали Скрипке озвучивать Карлсона. Да это такой персонаж, что его должен озвучивать актер высшего класса! И вообще, как по мне, лучше Ливанова его уже никто не озвучит... Хотя если нужен был кто-то украиноязычный, то лучшей кандидатуры, чем Виктор Андриенко, я не вижу. Я даже уже слышу, как Карлсон говорит его голосом! Тем более, что опыт озвучки у Андриенка еще какой, достаточно вспомнить "Остров сокровищ".
Приятно поразила Ани Лорак в роли голоса Малыша. Вообще она в рекламах и интервью лыка не вяжет, а тут вполне прилично говорит детским голоском, очень даже естественно.
В общем, остановила мульт на десятой минуте и включила наш, союзмультфильмовский, с Ливановым и Румянцевой.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

May 2014

S M T W T F S
    123
4567 8910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios