ну так, в лексике, собственно, и разница ) Например, в боснийском используем слово podnosilac zahtjeva, в хорватском - podnositelj. В боснийском - poštovani, в хорватском - cijenjeni. Izvinjavamo se-Ispričavamo se Nalog-Račun Pasoš-Putovnica Mart-Ožujak
и т.д. ))
А в сербском по сути то же, что в боснийском, но екавица, поэтому я текст копирую обычно и иекавицу меняю на екавицу ) В общем, не сложно, но скучно и муторно )))
(no subject)
Date: 2013-04-22 09:43 am (UTC)Например, в боснийском используем слово podnosilac zahtjeva, в хорватском - podnositelj.
В боснийском - poštovani, в хорватском - cijenjeni.
Izvinjavamo se-Ispričavamo se
Nalog-Račun
Pasoš-Putovnica
Mart-Ožujak
и т.д. ))
А в сербском по сути то же, что в боснийском, но екавица, поэтому я текст копирую обычно и иекавицу меняю на екавицу )
В общем, не сложно, но скучно и муторно )))