Entry tags:
(no subject)
Интересно, что несмотря на то, что и огурец, и кузнечик на боснийском будут совсем по-другому, чем на русском, они так же рифмуются, как и в русском - краставац и скакавац.
Так что песенку "В траве сидел кузнечик" можно даже попробовать перевести на местный язык :)
Так что песенку "В траве сидел кузнечик" можно даже попробовать перевести на местный язык :)
no subject
no subject
а в чем основное отличие хорватского от бошняцкого ? Я в Макарской видел бошняков на заработках, но понимал их речь - может это хорваты боснийские ?
no subject
во-вторых, отличий очень мало - разве что диалектальные.
Практически все эти языки - один и тот же язык с региональными отличиями и неологизмами. Но если государства хотят эти языки различать по отдельным названиям - я не против
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Взрослые же просто не прислушиваются к голосам, если не хотят. Но если хотят выучить язык, то конечно, тут это вполне реально сделать с помощью ТВ.
no subject
no subject
Но в Хорватии, например, изучение английского в школах обязательное. И конечно, не "со словарем", как у нас.
В Боснии очень распространен немецкий.
Просто я никогда здесь не общалась на английском, поэтому не могу сказать.
no subject
слабо віриться =))))
no subject
no subject
пс. якшо шо в мене настрій "велика симпатія"
no subject